圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
译文:_______________________________________________________________
圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。
所以然者何?水土异也。
译文:_______________________________________________________________
这样的原因是什么呢?(是因为)水土条件不相同啊。
齐人固善盗乎?
译文:_______________________________________________________________
齐国人本来就善于偷东西的吗?
缚者曷为者也?
译文:_______________________________________________________________
绑着的人是干什么的?
为其来也,臣请缚一人过王而行。
译文:_______________________________________________________________
当他到来时,请允许我们绑着一个人从大王面前走过。
吾欲辱之,何以也?
译文:_______________________________________________________________
我想要羞辱他,用什么办法呢?
下列句子翻译有误的一项是 ( ) (3分)
A.凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
译文:所有那些在沙滩上晒太阳的鸟,浮在水面上吸水的鱼,都是一副悠闲自得的情态,鸟的羽毛、鱼的鳞鳍当中都充满了欢乐的气氛。
B.环滁皆山也。
译文:环滁这个地方到处都是山。
C.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
译文:从小潭往西南方向远望,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。
D.览物之情,得无异乎
译文:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
B(“环”意思是“环绕”。正确的译文是:滁州城的四面都是山。)
知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
翻译:
知道它比不上喜爱它,喜爱它比不上以它为乐(2分)
择其善者而从之,其不善者而改之。
翻译:
选择他们好的方面加以学习采纳,他们身上不好的方面(如果自己身上也有)就加以改正。(2分)
翻译下面文段:
忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者、堂若者、坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
忽然看见山头有一座孤零零的塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想到近处没有这寺院。不一会儿,看见几十所宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。不久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的矮墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,(多得)用亿万来计算。忽然刮起大风,尘土之大无边无际,城墙隐隐约约罢了。