芭蕾舞剧《天鹅湖》是()国的作品。
A:英 B:法 C:德 D:俄
优秀的园林作品包含很深的()。
A:意境 B:美感 C:内容 D:层次
演绎作品包括()
A:改编已有作品而产生的作品 B:复制已有作品而产生的作品 C:编辑已有作品而产生的作品 D:注释已有作品而产生的作品 E:整理已有作品而产生的作品
演绎作品包括()
A:改编已有作品而产生的作品 B:复制已有作品而产生的作品 C:编辑已有作品而产生的作品 D:注释已有作品而产生的作品 E:整理已有作品而产生的作品
在中国文学“走出去”的过程中,翻译家承担着推介、传播优秀文学作品的重要作用。中国文学要走向世界,翻译是一个非常重要的环节。翻译是否该忠实于原作一直备受争议,而为了适应本国读者的阅读习惯,大规模改编甚至重写作品的现象也屡见不鲜。比如,莫言的许多作品在翻译成其他语种时,小说内容、结构就曾遭遇大幅度修改;刘震云的《手机》在译成英文时,编辑把第二段挪到前面作为引子;有美国出版社在出版《长恨歌》时,曾动念把第一章全部删掉……这是一种无奈之举,但如此一来,国外读者就无从体会到真正的汉语叙事风格。
对文学作品进行大规模改编甚至重写的直接原因是______。
A:翻译文学作品未必要忠实于原作 B:更加符合本土读者的阅读要求 C:有利于传播优秀的文学作品 D:未经改编的文学作品无法得到推广
其实,大凡有文学常识的人都知道,艺术作品的体裁本身并没有高低之分。每一种体裁的作品,都可能有艺术精品,也都可能存在粗制滥造的次品。小说如此,诗歌如此,小品也应该如此。尽管到目前为止,不能说小品中已经出现了能流传下去的精品,但也出现了相当多的比较优秀的作品,这些比较优秀的作品既能让人喜闻乐见,又反映了社会现实,让人在笑声中受到启迪。
这段文字作者的观点是( )。
A:目前的小品中既有次品也有优秀的作品 B:每种体裁的艺术作品中都有次品和艺术精品之分 C:小品的现状还是值得肯定的 D:目前的小品中有一些次品是在情理之中的