在国际贸易实务的有关单证中,英语“VIA”后面跟的名词表示中转地,而“IN TRANSIT TO”后面跟的名词则表示目的地。()
( )在对调查对象进行徒步跟踪的过程中,人多拥挤的闹市区距离宜远跟,偏僻人少的地方和平阔地区宜近跟。
在国际贸易实务的有关单证中,英语“VIA”后面跟的名词表示目的地,而“INTRANSITTO”后面跟的名词则表示中转地。 ( )
在国际贸易实务的有关单证中,英语“VIA”后面跟的名词表示目的地,而“IN TRANSIT TO”后面跟的名词则表示中转地。 ( )
在国际贸易实务的有关单证中,英语“VIA”后面跟的名词表示目的地,而“INTRANSITTO”后面跟的名词则表示中转地。 ( )
阅读下面文段,完成后面的题目。(4分,每小题2分)
我常以"人就这么一辈子"这句话告诫自己并劝说朋友。这七个字,说来容易,听来简单,想起来却很深沉。它能使我在软弱时变得①积极,骄傲时变得②欢愉,颓废时变得③勇敢,痛苦时变得④谦虚,对任何事橇得起也放得下,所以我称它为"当头棒喝"、"七字箴言"。--我常想世间的劳苦愁烦、恩恩怨怨,如有不能化解的,不能消受的,不也就过这短短的几十年就烟消雾散了吗?若是如此,又有什么解不开的呢?
(1)文中画横线的句子有两处词语使用不当,请指出并改正。
应改为 , 应改为
(2)文中画横线句子有两处在照应上存在不当,请作调整。
和 对调, 和 对调(只填序号)
⑴橇得起也放得下应改为拿得起也放得下,烟消雾散应改为烟消云散( 或云消雾散) ①和③对调,②和④ 对调。
解析:
2小题共4处,每处1分;与“答案”不符,则该处不给分。(1)注意搭配要得当
(2)前后要对称。